Profesores:

Herrero González, Estelaeherrero@iesjulioverne.orgJefe Dpto.

Plan de trabajo de la materia

Los alumnos suspensos en esta materia deben preparar especialmente los temas relacionados con:

  • Historia y geografía de Grecia y Roma
  • Mitología clásica y religión
  • Etimologías griegas y latinas
  • El origen y evolución del léxico de origen latino

Se recomienda revisar y estudiar los apuntes, los temas correspondientes del libro y se pueden descargar y hacer los ejercicios del sitio de internet:

http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/0_alumnos/espl00.php

Textos para traducir de Griego y Latín

En la sección de descargas tenéis la antología de textos de JEnofonte que vamos a traducir las próximas semanas.
También tenemos un texto de los Remedia Amoris de Ovidio.

Nuevos apuntes subidos a la zona de descargas

Hay nuevos apuntes sobre las declinaciones y otras cuestiones en la zona de descargas.

Apuntes de las declinaciones.

Apuntes sobre la evolución.

Apuntes sobre las formas no personales del verbo

Apuntes sobre las principales raíces de origen griego y latino

Os recuerdo que podéis buscar más información de estos temas en la web del Proyecto Palladium

Mapas mudos

En la zona de descargas tenéis mapas mudos del Mediterráneo, Grecia,  Italia y Roma. Podéis descargarlos e imprimirlos.

Signos diacríticos del griego antiguo: El espíritu

El espíritu:

 Áspero o fuerte: como en ῞Ομηρος: Se lee como [ j ]: [jómeros]. Se transcribe como «h» : «Homero»

᾿ Suave o débil: No se lee y no se transcribe: Εὐφράτης: «Éufrates»

Reglas sobre el espíritu:

Toda vocal inicial lleva siempre espíritu sea áspero o suave.

En caso de empezar por diptongo, el espíritu va siempre en la vocal cerrada: αὐτός.

Llevan siempre espíritu áspero la ‘rho’ y la ‘ypsilon’ iniciales: ῥήτωρ, ὑπό.

Leer y traducir latín

Traducción de la oda de Horacio de Vicente Cristóbal (Ed. Alianza).

Ay, Fugaces, Póstumo, Póstumo, se deslizan los años y tu piedad no añadirá demora a las arrugas, a la apremiante vejez, ni a la no domeñada muerte; no, amigo, ni aunque con trescientos toros aplaques día tras día a Plutón, inaccesible a las lágrimas, quien refrena al tres veces ancho Geriçon y a Titio con la funesta corriente que, sin remisión, habremos de cruzar en barco todos los que nos sustentamos por regalo de la tierra, ya seamos reyes o indigentes labradores.