EN ESTE ESPACIO QUEREMOS COMPARTIR MOMENTOS Y ACTIVIDADES DE NUESTRO DÍA A DÍA EN EL COLEGIO

Más contenido del colegio en:

BLOG INFANTIL:

BLOG PRIMARIA:


VISITA DE LA FUNDACIÓN SENARA

https://fundacionsenara.org/es/recursos

VISITA DEL MAGO/ MAGICIAN´S VISIT

El jueves 23 de mayo, todos los cursos tuvieron la mágica visita del mago David Navares.

Los/as alumnos/as pasaron un buen rato y se divirtieron con sus trucos de magia.

On Thursday, May 23rd, all grades had a magical visit from the magician David Navares.

The students had a good time and had fun with their magic tricks.

WEB https://davidnavaresmagia.com/

INFANTIL

1º PRIMARIA

SAN ISIDRO

El 14 de mayo, hemos celebrado San Isidro en el colegio. Las familias han venido a ver a los/as alumnos/as bailar un pasodoble y un chotis. En clase, hemos hecho manualidades.

On May 14th, we celebrated San Isidro at school. The families have come to see the students dance a pasodoble and a chotis. In class, we have done some crafts.

DÍA DEL LIBRO 23 DE ABRIL/ BOOK´S DAY 23RD OF APRIL

Hoy ha sido el día del libro y las clases de 3º hemos preparado un recital de poesía. Además hemos traído nuestro libro favorito al cole y hemos leído al aire libre. ¡Lo hemos pasado fenomenal!

Today was Book Day and the 3rd grade classes have prepared a poetry recital. We have also brought our favorite book to school and read outdoors. We had a great time!

VISITAS EN 1º DE PRIMARIA

La semana pasada, 1º de PRIMARIA recibió la visita de la policía para trabajar la Educación Vial (miércoles 17 de abril). También les visitaron unas enfermeras el jueves 18 de abril para darles un curso sobre Primeros Auxilios e Higiene. Los/as alumnos/as practicaron con sus peluches para saber cómo actuar en diferentes situaciones y si tienen que hacer RCP.

Last week, 1st Grade received a visit from the police to learn about Road Safety Education (Wednesday, April 17). Some nurses also visited them on Thursday, April 18 to give them a course on First Aid and Hygiene. The students practiced with their stuffed animals to learn how to act in different situations and if they have to do a CPR.

JORNADAS CULTURALES (20 y 21 de marzo)

JUEGOS OLÍMPICOS/ OLIMPIC GAMES

TALLERES INFANTIL

1ER CICLO: 1º Y 2º

SALIDA 20 de marzo/FIELDTRIP March 20th: excursión a AD Sprint Pº Alamedillas, 1 Fuencarral- el Pardo

Los estudiantes disfrutan de una excursión a un centro de atletismo para experimentar las diferentes pruebas: salto de longitud, de altura, lanzamiento y carreras. Disfrutaron mucho de la excursión.

Students enjoy a fieldtrip to an athletic center to experience the different tasks: longitude and altitude launch and races. They enjoy the excursion very much!

TALLERES 1º-2º/ WORKSHOPS

Discovering the Olimpics (English Workshop)

En un primer momento aprendieron sobre la historia de las Olimpiadas, la mascota francesa llamada «Los Frigios» y los deportes olímpicos.

Firstly they learnt about the history of the Olympics, the meaning of the Olympic Rings, the French mascot «The Phringes» and Olympic sports.

Después, jugamos a un juego de mímica representando los deportes olímpicos.

Then we played a miming game related to Olympic sports.

Al final, los/as alumnos/as decoraron las medallas que ganaron por su trabajo duro. Ellos/as escribieron su nombre, su deporte favorito y la colorearon.

In the end, they decorated the medal they won for all their hard work!! They wrote their name, drew their favorite sport and coloured it.

Ancient Olimpics Games (English Workshop)

TALLERES 3º-4º

SALIDA

TALLERES 5º-6º

SALIDA

GYMKANA 2024

TIRO DEL ARO

SACOS

EXCURSIÓN AL ESCORIAL 4º, 5º Y 6º/ FIELDTRIP TO EL ESCORIAL

CHARLA DE LAS REDES SOCIALES/ SOCIAL MEDIA TALK

Los/as alumnos/as de 5º y de 6º de primaria reciben una charla de la policía sobre el uso de las redes sociales.

6th and 5th graders had a chat with police officers about the dangers of using social media.

CARNAVAL

UÑAS PINTADAS Y CALCETINES LOCOS

PAINTED NAILS AND MISMATCH SOCKS

DESFILE DE CARNAVAL

CARNAVAL PARADE

TEATRO EN INGLÉS /ENGLISH THEATRE

Todo el colegio fue a ver una representación de teatro en el centro cultural El Pozo.

The entire school went to see a theater performance at the El Pozo cultural center.

Los cursos de 3, 4 y 5 años, así como 1º y 2º vieron Jack y las habichuelas mágicas («Jack and the Beanstalk»)

Kinder 3, 4 and 5, as well as 1st and 2nd Grades, watched Jack and the Beanstalk.

Desde 3º a 6º se vio una obra de los animales en la jungla.

From 3rd to 6th Grade a play of animals in the jungle was seen.

CONCURSO PEQUEÑOS GIGANTES / READING CONTEST

Hoy nuestros finalistas de 4° han acudido a animar a la semifinal del concurso Pequeños Gigantes de la lectura a su compañero.

Today our 4th grade finalists came to cheer on their partner in the semifinal of the Little Giants of Reading contest.

¡Ha sido un día genial!

It’s been a great day!

DÍA DE LA PAZ / PEACE DAY 🕊️

Viernes 26 de enero 2024

January 26th, 2024

PRESENTACIONES PRIMERO/ 1st GRADE PRESENTATIONS

Los alumnos/as de primero completaron el reto planteado antes de Navidad: presentar sus fotografías o dibujos de los hábitos saludables que habían realizado durante las vacaciones. Partiamos de la dificultad debido a que en las Fiestas se tiende a comer y a ver películas, así como descansar. No obstante, nos contaron sus vacaciones de una manera original y demostrando que quieren ser sanos y que son unos deportistas.

The first Graders completed the challenge set before Christmas: presenting their photographs or drawings of the healthy habits they had carried out during the holidays. We started from the difficulty because during the holidays there is a tendency to eat and watch movies, as well as rest. However, they told us about their vacation in an original way and showing that they want to be healthy and that they enjoy doing sports.

______________________________________________________________________________________________________

FESTIVAL

21 de diciembre/ 21st December

PAPÁ NOEL / SANTA CLAUS

20 de diciembre/ 20th December

3 AÑOS / KINDER 3

4 AÑOS / KINDER 4

5 AÑOS / KINDER 5

1ºA /1ST GRADE A

1ºB /1ST GRADE B

2º/2ND GRADE

CHOCOLATADA / HOT CHOCOLATE DAY

19 de diciembre/ 19th December

INFANTIL: 4 años y 5 años

PRIMARIA: 4º, 5º y 6º

EL BELÉN DE NAVIDAD / CHRISTMAS NATIVITY SCENE

Los jueces del Belén.

The Nativity Scene Contest Jury.

TODO PREPARADO PARA LA LLEGADA DE PAPÁ NOEL/ GETTING READY FOR SANTA´S ARRIVAL

CONCURSO DE TARJETAS NAVIDEÑAS/ CHRISMAS CARDS CONTEST

EL BELÉN DE NAVIDAD / CHRISTMAS NATIVITY SCENE

Este año contamos con muchas voluntarias para ayudar a hacer el Belén a Pilar.

This school year Pilar has many volunteers to make the Nativity Scene.

🚇VÍDEO DEL PROYECTO sobre el METRO 🚇


HALLOWEEN 2023

Toda la comunidad educativa del CEIP María de Villota quiere dar las gracias a las familias por colaborar para que la celebración en el colegio haya sido un éxito.

All the CEIP María de Villota Educative Community wants to thank all the families for making a successful school Halloween celebration day with the help of their collaboration.

Aprovechamos para dar las gracias a Mar que es imprescindible para que todo siempre funcione.

We want to take a moment to thank Mar, because she is essential for making everything work properly.

Esperamos que el siguiente vídeo os guste.

We hope you like the following video.


BIENVENIDOS AL COLEGIO / WELCOME TO THE SCHOOL

Esta primera sema la Coordinadora de Bienestar junto con el equipo de Clima Escolar de la Junta de Villa de Vallecas, han realizado unas dinámicas de «Bienvenida», para que el alumnado se conozca, interactúe y se genera un clima emocional positivo y relajado, para ayudar a que se favorezca el aprendizaje.

This firts week, the Welfare Coordinator and the Positive School Environment Team from Villa de Vallecas Municipal Board did different «Welcome activities» with the pupils in order to make them to know each other, to interact among them and to rase a positive and relaxing emotional environment that helps to foster the learning process.


MI COLE TIENE TENIS / MY SCHOOL HAS TENNIS

Aqui tenéis el vídeo del día del taller del tenis. Sería estupendo poder contar con ellos el curso que viene.

Here you can see the video from the tenis workshop. It would be great to have them at the school next school year.


FESTIVAL FIN DE CURSO : EUROVISIÓN/ END SCHOOL YEAR FESTIVAL

Y con estas fotos como recuerdo del festival de fin de curso, nos despedimos hasta el mes de septiembre. ¡¡¡Feliz verano familias!!!

And with these pictures as memories from our end school year festival, we say good bye until September. Happy summer families!!!


AFA . FIESTA FÍN DE CURSO / AFA. END OF SCHOOL YEAR PARTY

La AFA del centro preparó una fiesta final de curso que nunca podremos olvidar. Muchas gracias.

AFA made an end of school year party that we will never forget. Thanks a lot.


CLIMA ESCOLAR DINÁMICA CON LOS MAESTROS Y MAESTRAS / SCHOOL EVIRONMENT TEACHERS WORKSHOP

Trabajamos diferentes dinámicas y fueron muy reveladoras.

We worked different dinamics and they were really enlightening


MY SCHOOL HAS TENNIS / MI COLE TIENE TENIS

Durante la mañana, los alumnos del cole han podido realizar un pequeño acercamiento a un deporte tan interesante como es el tenis; y que no es fácil tener ocasión de practicar. Hemos contado con expertos monitores que les han proporcionado todo el material necesario para poder realizarlo. ¡Muchas gracias!

During this morning, all pupils had the chance to have a small approach to a very interesting sport, tennis. It isn’t easy to have the opportunity to practice tennis and in our case with reall good experts that gave us all the material. Thanks a lot!!!


FAMILIA COMENSAL DEL MES DE JUNIO / JUNE DINER FAMILIES

Otra papá comensal disfrutó de la deliciosa comida del colegio y compartió buenos momentos con su hija.

Another father had a great time dining and tasting the delicious food from the school, she also enjoyed sharing time with her child.


SAN ISIDRO 2022-2023

Este curso hemos celebrado San Isidro con el colegio por la mañana bailando chotis, pasodobles y tomando barquillos y limonada y por la tarde con la AFA del centro. ¡Ha sido genial!

This school year during the morning we celebrated San Isidro dancing «chotis» and «pasodobles» and eating «barquillos» and drinking lemonade and in the afternoon with the AFA from the school. It was a blast!!!

El pasado viernes 12 de mayo celebramos San Isidro y Nuestras Tradiciones. Invitamos a las familias del cole a compartir alguna tradición (gastronomía, trajes, etc) de sus lugares de origen. ¡Gracias a todos los participantes! Art&Mañas animó la fiesta con juegos tradicionales. 

Like early birds, we celebrated Saint Isidro on Friday the 12th of May. Monday the 15th is Madrid’s patron day and therefore a holiday. Given that our school hosts many nationalities and cultures, we did invite everyone to share some typical food, clothing, music, etc from their place of origin and named our party: SAINT ISIDRO AND OUR TRADITIONS. We had tons of fun and some delicious treats! Art&Mañas treated us with some great traditional games too. All in all it was fun and, more importantly, it brought our school community together! Can’t wait for next year’s!


FAMILIA COMENSAL DEL MES DE MAYO / MAY DINER FAMILIES

Otra mamá comensal disfrutó de la deliciosa comida del colegio y compartió buenos momentos con su hija.

Another mother had a great time dining and tasting the delicious food from the school, she also enjoyed sharing time with her child.


DIFERENCIAS INDIVIDUALES / INDIVIDUAL DIFFERENCES

La orientadora del colegio y la PT del aula arcoíris estuvieron en las clases de 2º haciendo dinámicas sobre las diferencias individuales.

The advisor from the school and the therapeutic pedagogy from the rainbow classroom went to see 2nd graders do activities regarding individual differences.


CLIMA ESCOLAR / SCHOOL ENVIRONMENT

Hoy en todos los cursos hemos trabajado fichas para practicar la cohesión y la colaboración en grupo.

Today all classes worked on cohesion and team collaboration.


YINCANA DE LA NUTRICIÓN / NUTRITIONAL GYMKHANA

El equipo de Madrid+Salud estuvo en el colegio con la yincana de la nutrición y aprendimos muchas cosas sobre buena alimentación, ejercicios saludables y además nos divertimos y bailamos la canción de las frutas y las verduras.

Madrid+Salud team was in the school for the nutritional gymkhana. We learned a lot about healthy food and habits. Furthermore, we had a great time and danced the famous song about fruits and vegetables.


FORMACIÓN DEL EQUIPO DEL CENTRO / STAFF TREANING

Todos los que formamos parte del equipo del María de Villota pudimos acudir a la formación sobre autoprotección del centro.

All the staff from Maria de Villota’s team attended the self-protection school training.


GANADORES CONCURSO DE MANTONES/SHAWL WINNERS CONTEST

Aquí tenéis los tres mantones ganadores del concurso de este año. Ha sido una decisión muy complicada puesto que todos eran preciosos. ¡Muchas gracias por vuestra implicación! ¡Enhorabuena Elsa, Haziel y Julia!

Here you have the three shawl winners from this year. It was really complicated to make a decision because all of them were beautiful. Thanks a lot for your participation everone! Congratulations to the winners: Elsa, Haziel and Julia!!!


CONCURSO DE MANTONES/ SHAWL CONTEST

Así de bonito y colorido está el cole gracias al esfuerzo de muchas familias. Muchísimas gracias a todos los participantes.

The school looks so beautiful and colourful thanks to the great number of family efforts. A huge thank you to the participants as well!


SCHOOL ENVIRONMENT/ CLIMA ESCOLAR

Rueda de resolución de conflictos con el alumnado de 2º y 3º, y también habilidades sociales con el alumnado de 4º. Un día muy interesante.

Creating a wheel of resolution of conflicts with pupils from 2nd and 3rd grade. We also worked on social skills with pupils from 4th grade, a very interesting day!!!


SECOE Y LAS FAMILIAS COMENSALES / SECOE AND THE FAMILY DINERS

Iván nos enseña el delicioso menú que preparó y que disfrutó una mamá comensal.

Iván showing us the delicious menu he cooked for the day. A mother came to the school and enjoyed it!

Otro papá comensal que se lo pasó genial probando la deliciosa comida del colegio y disfrutó compartiendo momentos con el alumnado.

Another parent had a great time dining and tasting the delicious food from the school, he also enjoyed sharing time with his child.


EL DÍA DE LA TORTILLA CON EL AFA / TORTILLA’S DAY WITH THE AFA

El AFA ha celebrado el día de la tortilla con un concurso y con disfraces. Aqui podéis ver alguna fotos de la celebración y de los ganadores y ganadoras de las mejores tortillas.

The AFA celebrated Tortilla day with a tortilla contest and with flower power costumes. Check out the pictures and videos from that day, you can also see the winners for best tortillas!



CLIMA ESCOLAR / SCHOOL ENVIRONMENT

Las sesiones sobre inteligencia emocional con el 1er ciclo ya se han terminado y con el 2º ciclo estamos trabajando habilidades sociales.

Emotional Intelligence sessions with the 1st cycle are done, but with the 2nd cycle we are still working on social skills.


CONCURSO DE MANTONES

Comenzamos a recibir los primeros mantones para nuestro concurso. Son muy bonitos y coloridos! Animamos a todas las familias a participar y ayudarnos así a que nuestro cole esté precioso.


RETO DEL HUEVO, CARNE Y PESCADO

Comenzamos nuevo reto. Es el turno del pescado, carne y huevos.


DÍA DEL LIBRO / BOOK DAY

Hoy con motivo del Día del Libro(23 de abril), los alumnos de 5º han estado leyendo cuentos a los alumnos de 4 añitos. ¡Lo han hecho súper bien!

On the 23rd of April, we celebrate Day of the Book, students from 5th grade read stories to the students in the 4 year-old class. They did a great job!!!



JORNADAS CULTURALES «FITUR» / CULTURAL WORKSHOPS «FITUR»

Durante los días 29 y 30 de marzo realizamos los talleres de las Jornadas Culturales que este año han estado dedicadas a FITUR.

A continuación tenéis vídeos y fotos, que seguro que os van a gustar.

https://mediateca.educa.madrid.org/video/8di7k6flu1225u5j/fs

https://mediateca.educa.madrid.org/video/6ncih7mk7zkyu7vs/fs

https://mediateca.educa.madrid.org/video/by2kd8a3m8d3dqyu/fs


The 29th and 30th of March the FITUR workshops were developed during our Cultural Days.

Above you will see videos from those days that you are going to love.


FINAL DEL 2º TRIMESTRE / END OF THE 2ND SCHOOL YEAR PERIOD

Ahora que ya estamos al final del 2º trimestre, queremos recordaros como cerramos el 1º. Esperamos que lo disfrutéis.

Now that we are approaching the end of the 2nd school year period, we want to show you how we ended the 1st one. We hope you enjoy it as much as we did!


PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

Todo el equipo educativo ha participado en el taller de primeros auxilios gracias al equipo de Madrid+Salud.

All the educational staff participated in the first aid workshop thanks to the Madrid+Salud team.

Nos centramos en atragantamientos, perdida de conocimiento y el uso del desfibrilador.

We focused on choking, loss of consciousness, and the use of desfibrillator.


EL DÍA DEL AGUA / WATER DAY

Los días 21 y 22 gracias a nuestras compañeras y compañeros de Madrid+Salud todos los alumnos y alumnas del centro aprendieron jugando muchas cosas sobre el agua, como la importancia de ahorrar las, lo importante que es para nuestras vidas, etc.

On the 21st and 22nd of March, thanks to our coworkers from Madrid+Salud, all our pupils learned many things about water, such as the importance of how to save it, how important it is for our lives, and more.



ESCUELA DE FAMILIAS / SCHOOL FAMILIES

La familias que acudieron a la escuela de familias de Madrid+Salud en su último día posan orgullosas con sus displomas.

In this picture we can see the families that came to Madrid+Salud proudly holding their diplomas on their last day.


SAINT PATRICK

Hoy en algunas clases se ha trabajado Saint Patrick o el Banquete de Saint Patrick, que es una celebración cultural y religiosa el 17 de marzo, sobre la tradición de la muerte de Saint Patrick, el principal patrón santo de Irlanda.

Today some pupils participated in activities about Saint Patrick’s Day in their classes. They learned about the Feast of Saint Patrick, the cultural and religious celebration held on 17 March, and the traditional death date of Saint Patrick, the foremost patron saint of Ireland.


CARNAVAL/CARNIVAL

Os invitamos a ver en el siguiente vídeo el estupendo trabajo que hicieron todos los chicos y chicas en la celebración del CARNAVAL.

We invite you to see in the following video that showcases the amazing work the children did to celebrate carnival this year.

https://mediateca.educa.madrid.org/video/q2ntl4is9czre27e/fs


ESCUELA DE FAMILAS / FAMILIES SCHOOL

Madrid+Salud tuvo una sesión con las familias sobre nutrición mientras los chicos y chicas se quedaban con monitoras aprendiendo y jugando también.

Madrid+Salud had a nutrition workshop with families while children were playing and learning.


8 DE MARZO / 8TH OF MARCH

El Día Internacional de la Mujer, conmemora en cada 8 de marzo la lucha de las mujeres por su participación en la sociedad y su desarrollo íntegro como persona, en pie de igualdad con el hombre y en el colegio hemos hecho diferentes trabajos. Aqui os dejamos algunas muestras.

International Women´s Day is a global holiday celebrated annually on March 8th as a focal point in the women’s rights movement and bringing attention to issues such as gender equality. Pupils participated in different activities in their classes. Here you have some pictures.


PROYECTO LAS SIETE MARAVILLAS / SEVEN WONDERS PROJECTS

Entre todos estamos dando forma al proyecto. En estas imágenes podéis ver lo bonito que tenemos el cole. Aprovechamos para dar las gracias a Julián, el profe de música, por haber dirigido y ayudado a que quede tan bonito.

Among the whole school we are shaping the project. Here you can see some pictures. We want to say thanks to Julián, the music teacher, because he directed and helped a lot to make the project to look amazing!!!

¿Ves tu firma?

Do you see your signature?


DEPORTES ALTERNATIVOS/ ALTERNATIVE SPORTS

En Educación Física estamos trabajando juegos y deportes alternativos como el Colpbol y el Datchball. Está resultando muy motivante para los alumnos, que además de practicarlos, están haciendo unos estupendos trabajos de investigación sobre ellos.

In PE we are working on alternative sports as Colpbol and Datchball. Pupils are really motivated and they are not only practicing them but also they are doing really good searching works.


MADRID SALUD

Madrid+salud estuvo en el centro dando información a las familias sobre los diferentes programas que tienen. Muchas familias y alumnos y alumnas se mostraron muy interesados.

Madrid+salud was in our school giving us information about its different programs. Pupils and families were very interested!


APOTEÓSIS DEL CARNAVAL / CARNIVAL APOTHEOSIS


Ari nos muestra muy contenta su estupendo trabajo de presentación del Carnaval. ¡Enhorabuena!

Ari is very happy of showing as her carnival presentation. Congratulations!!!


¿Qué país es el de 5 años B? Una pista, NAMASTÉ.

What country is for the 5 years old group? A clue, NAMASTE.

Los compañeros de comedor también celebran el carnaval y además hacen manualidades y juegan al ajedrez con los chicos y chicas.

Our lunch service coworkers also celebrate the carnival, besides they make crafts and play chess with the children.

Durante la semana de carnaval también ha venido una mamá comensal y ha pasado unos momentos «deliciosos».

During the carnival week a lunch guest also came to have a»delicious» time.


TALLERES DE LA DUE / DUE WORKSHOPS

Esta sema, Flor, la DUE del centro está haciendo diferentes talleres por todas las clases del colegio.

This week, Flor, the school DUE (nurse) is doing different workshops in all the classrooms.

Sigue la semana del carnaval y siguen los talleres de Flor. Hoy ha estado en 3, 4 y 5 años para que aprendan a prevenir accidentes.

Carnival week continues as well as Flor workshops. Today, she went to 3, 4 and 5 years old teaching them how to prevent accidents.

Hoy ha empezado con 1º A y B y el taller ha sido sobre la prevención de accidentes.

Today she has begun with 1st A and B groups. The workshop has been about accident prevention.

En 2º A, han estado muy atentos, para prevenir accidentes.

Pupils from 2nd A paid a lot attention in order to avoid accidents.

En los cursos de 6º y 5º han trabajado la higiene personal.

In 6th and 5th grade they worked on personal hygiene

En los cursos de 4º y 3º han estado haciendo un taller sobre vida saludable.

In 4th and 3rd grade, they did a healthy life workshop.


CARNAVAL/ CARNIVAL

El 3er día, algo en la cabeza.

3rd day, something on your head!!!

¿Qué llevan Mar y Laura?

What do Mar and Laura have on their heads?

¡Cuántas cosas diferentes y pelos locos en la clase de Ana!

How many different things and crazy hairstiles in Ana’s class!!!

Bea y su grupo nos saludan para que veamos como están disfrutando del carnaval.

Bea and her group say hello. They want us to see how much fun they are having with the carnival

La clase de 2º A ha hecho además unas máscaras. ¿Ves el color azul y rojo en los pelos?

2nd A group had even made these wonderful masks!!! Can you see the blue and red hair colour?

Los alumnos y alumnas de 4 años nos enseñan sus cabezas cantando.

Pupils from 4 years old group showed us their heads singing!!!

Los alumnos de Isa de 5 años B han sido muy creativos, ¿no te parece?

Pupils from 5 years B, Isa’s class, were very creative, don’t you think so?

Elige el más original.

Choose the most original one?

Alicia también ha querido participar.

Alicia wanted to participate too.

Madeline, Giorgio y Olivian, nuestros auxiliares de conversación, siempre participan y colaboran con todas las actividades del colegio.

Madeline, Giorgio and Olivian, our language assistants, always participate and collaborate in all the school activities.

Madeline, en la clase de 2ºB, admirando las originales trenzas de una alumna.

Madeline , in 2nd B group, admiring pupil’s original braids.

Las maestras y maestros han sido muy variados a la hora de elegir su motivos.

Teachers ideas were creative.

Simona con su grupo donde se ha colado un vaquero.

Simona with her group where a cowboy sneaked in.

Diferentes compañeros durante el recreo.

Different classmates during the break.

Noelia se lo ha pasado genial viendo los pelos locos y las cosas que se han puesto los alumnos de 1º A en la cabeza.

Noelia had a great time checking 1st A pupil´s crazy hairstyles and the things they wore on their heads

¿Qué le ha crecido a Carla en la cabeza? Díselo a tu profe en castellano y en inglés.

What has grown on Carla’s head? Tell what it is to your teacher in Spanish and English.

Los alumnos y alumnas de 3 años están pasando una semana fantástica.

Pupils from 3 years old are enjoying an amazing week!!!

Vamos a verlos con más detalle. Lenguas dentro, lenguas fuera.

Let us see them with more details. Tongues in, tongues out.

El aula arcoíris ha ha contado con muchos colores y con un policía.

The rainbow classroom had many colours and a policeman.

¿Qué os parece el grupo de 5º?

What do you think about 5th grade?

Judith con varios alumnos y alumnas en 6º.

Judith with different students from 6th grade.

2º día, todos con algo del revés.

2nd day, everybody with something backwards.

BACKWARD DAY

Vamos a mirar más de cerca, para ver lo que lleva cada uno del revés.

Let’s have a closer look to see what each of us is wearing backward.

La clase de 2ºB se lo ha pasado genial con Giorgio y Mari Carmen descubriendo todo lo que llevaban del revés. El premio se lo ha llevado Giorgio. ¿Ves sus gafas?

Pupils from 2nd B and Giorgio and Mari Carmen had a great time finding out all the things they wore backward. The winner was Giorgio, pay attention to his glasses.

Primer día todos con pijamas.

First day of celebration, everybody with pajamas.

¿Han venido al colegio a dormir?

Have they come to the school to sleep?

Nooooooo. Han venido a pasar otro día genial para aprender y divertirse.

Nooooooo. They have come to spend a great day learning and having fun!

Judith se ha sumado al grupo y ha venido con su pijama favorito y ha posado con alguno de sus alumnos y alumnas.

Judith joined the group and wore her favourite pajamas for this picture with some of her pupils.

¡Sara ha venido hasta con su albornoz!

Sara even wore her bathrobe!

Los alumnos y alumnas de 5º han venido muy despiertos y a su tutora, Mónica, no le ha dado tiempo ni a quitarse el antifaz.

5th graders came ready and awake. Their tutor, Mónica, didn’t have time to take off her sleeping mask.

Así de contentos estaban todos los alumnos y alumnas de 1º B después de la clase de con Noelia que también se ha venido en pijama.

Pupils from 1st B were so happy after Noelia’s class as you can see in this picture. She came with her pajamas too.

Bea también se hizo una foto con su grupo y su pijama del osito.

Bea also took a picture with her group and her teddy bear pajamas.

¿Qué os parecen los pijamas de 3º? ¿Cuál es el más calentito? ¿El de la profe Simona?

What do you think about the 3rd grader´s pajamas? Which one is the warmest? Teacher Simona’s?

¿Qué foto te gusta más de los de 4º? ¿Despiertos? ¿Dormidos?

What picture do you prefer from 4th grade? Awake? Asleep?

Celia con sus alumnos y alumnas de 1ºA. Hay osos pandas, dinosaurios, Snoopy, minions, perritos, arañas, Minies…

Celia with her pupils from 1st A. There are panda bears, dinosaurs, Snoopy, Minions, Puppies, Spiders, Minnies…

Mari Carmen y toda sus clase han traído unos pijamas muy elegantes.

Mari Carmen and all her pupils wore very elegant pajamas.

Los alumnos de Mari Canto parece que han desaparecido.

Mari Canto’s pupils have apparently vanished!!!

La verdad es que parecen los pijamas locos.

To be honest, they seem to be the crazy pajamas!!!



EL DÍA DE LA PAZ/ PEACE DAY

En el siguiente enlace podéis ver nuestro vídeo del Día de la Paz.

In the following link you can see our Peace Day Video.

https://mediateca.educa.madrid.org/video/zzjhyto87c92z4d9/fs


EL DÍA DE LA LEGUMBRE / LEGUME’S DAY

Los alumnos de Educación Infantil y 1º de Educación Primaria pudimos disfrutar y aprender muchas cosas con un taller que vinieron a hacer al colegio sobre las legumbres.

Infant and 1st grade pupils had a great time learning in the legume’s day workshop that a group of teachers came to do in our school.


PROYECTO: LAS SIETE MARAVILLAS / THE SEVEN WORDERS PROJECT

Tras haber trabajado en el primer trimestre EL COLISEO ROMANO y MACHU PICCHU( PERÚ)…

We have previously worked the Roman Coliseum and Machu Picchu…

Da comienzo el trabajo sobre la tercera maravilla del mundo: EL CRISTO DEL CORCOVADO O CRISTO REDENTOR (BRASIL) …Os iremos informando.

It’s time to begin with the 3rd wonder of the world: Christ of the Corcovado or Christ the redeemer (Brazil)… We will inform you.


CHOCOLATADA

¡Cómo nos hemos puesto disfrutando del exquisito chocolate!

We enjoyed some delicious chocolate!!!


PROCESO ELABORACIÓN DEL BELÉN DEL COLE/ MAKING OF THE SCHOOL NATIVITY SCENE.

En este enlace podéis ver el proceso de elaboración de nuestro belén.

In this link you can see the making of the school nativity scene.


CONCURSO DE BELENES / CHRISTMAS NATIVITY SCENE CONTEST

Hoy ha venido a visitarnos el jurado del concurso de belenes. Les ha gustado mucho, así que esperamos tener suerte. ¡Cruzad los dedos!

Today the Christmas Nativity Scene Jury came to the school to see ours. They liked it a lot, so I hope we will be happy. Cross your fingers!!!


SCHOOL CHRISTMAS DECORATION / DECORACIÓN NAVIDEÑA DEL COLEGIO

Mirad qué bonito está quedando el cole. Cada día nuevos adornos navideños.

Look how beautiful our school is! Everyday we have new Christmas decorations.


BELÉN DE LOS ALUMNOS DE RELIGIÓN/ CHRISTMAS NATIVITY SCENE

Un año más nos ponemos manos a la obra para realizar el Belén del cole. Este año algunas de las maravillas del mundo que trabajamos en nuestro proyecto de cole, estarán presentes en el belén. Muchas gracias a todos por vuestro trabajo y creatividad para su realización. Que sepamos descubrir la gran «maravilla» en esta Navidad: el gran tesoro de la diversidad. Las diferentes culturas y tradiciones nos unen más que separarnos. Que vivamos la gran maravilla de la fraternidad.

For another year, we are hands on in creating a Christmas Nativity Scene. This year we will be displaying some of the Seven Wonders of the World that our students worked on this year. Thank you to everyone for participating in making this possible. May everyone discover the great beauty of Christmas that unites different cultures and traditions. As well as the beauty that unites humanity.



RUGBY

Nos estamos convirtiendo en verdaderos expertos en el mundo del Rugby, ya hacemos ensayos y placajes.

We are becoming real experts in the world of rugby. We are practicing and tackling.

Continuamos disfrutando de sesiones de rugby en diferentes grupos.

We have continued to enjoy rugby classes in different groups.

OTOÑO / AUTUMN


PROYECTO DE PROMOCIÓN DE ESTILOS DE VIDA SALUDABLES EN LA INFANCIA

Los compañeros de Madrid+Salud han estado dando información a las familias sobre el programa. Aquí os dejamos algunas fotos de aquel día.

Our Madrid+Salud coworkers came to the school to give information about their program to the school´s families. Here you can look at some pictures from that day.


PROYECTO DE APROXIMACIÓN AL RUGBY. CLUB GATOS DEL ENSANCHE

Hoy ha dado comienzo nuestro proyecto de APROXIMACIÓN AL RUGBY. Lo trabajaremos en las próximas semanas en algunas de las sesiones de Educación Física, con Alejandro Sánchez y Tobías Sanz (jugadores de la selección española) e Inés, coordinadora de la escuela de rugby del club Gatos del Ensache.

Today the project APPROACHING TO RUGBY started in our school. The following weeks we will train during PE classes, with Alejandro Sánchez and Tobías Sanz (Official Spanish Rugby Team players) and Inés, rugby Gatos del Ensache Club coordinator.

Participan todos los alumnos, desde Infantil 3 años, hasta 6º de Primaria.

All the pupils, from 3 years old to 6th grade, participate in the project.

L@s niñ@s se han mostrado muy motivados. Aquí podemos ver una muestra de alguna de las actividades que han realizado hoy.

All children are very motivated. Here you can look at some pictures doing some rugby activities.


MADRID + SALUDE

Otro año más el colegio participa en todas las actividades de Madrid+ Salud y este año vinieron al colegio a hacer la presentación.

Once again, the school participated in all the activities from the program Madrid + Salud. This year they came to our school to do a presentation about health.

https://media.hallonlivenews.com/?i=21WoQM


HALLOWEEN

Este año empezamos decorando las puertas de nuestras clases. Aquí podéis ver algunas.

This school year we began with the Halloween decoration of some doors. Here you can see them.

Luego decoramos el resto del colegio, incluido el comedor.


Ese día incluso la comida fue terrorífica.

Even the food was really spooky.

Los auxiliares pasaron por las clases para hacer diferentes actividades sobre Halloween y aprendimos muchas cosas.

The language assistants went to our classes with different Halloween activities. We learned a lot things about the holiday.

Al final todo el colegio junto pudo juntarse en el patio para poder ver los diferentes disfraces.

At the end, the whole school got together in the playground to see each other´s costumes.


UNA INGENIERA EN CADA COLE

Hoy hemos tenido un taller en clase “UNA INGENIERA EN CADA COLE” impartido por Carmen y Elena, dos ingenieras agrónomas, que han venido de la Comunidad de Madrid a enseñarnos la importancia de la ingeniería en todos los ámbitos de la vida, así como fomentar el interés de las niñas en las carreras tecnológicas. 

Estas son algunas de las actividades que han realizado y finalmente hemos hecho una puesta en común del taller y ellos han escrito una redacción y la realización de un dibujo de una mujer ingeniera.

¡¡Hemos aprendido y disfrutado mucho!!

Today we participated in a workshop titled “AN ENGINEER IN EACH CLASS” given by Carmen and Elena, two agricultural engineers, promoted by The Community of Madrid. The workshop´s purpose was to teach us how important the engineers are in all walks of life and to promote the value of girls in technological careers.

These are some of the activities they have created and finally we have had a discussion about the workshop, and the students wrote an essay as well as designed a drawing about women in the field of engineering.

We have learned and enjoyed a lot!!



PEDAGOGÍA TERAPEÚTICA/ AUDICIÓN Y LENGUAJE

Este año nuestro centro cuenta con una nueva figura, la maestra especialista en audición y lenguaje (Elena). Junto con la maestra de pedagogía terapéutica ( Alicia), acompañarán al profesorado para atender las diferentes necesidades del alumnado.

This school year we have two new teachers. Elena, who is the teacher training in Speech and Hearing, and Alicia, Specialist in Therapeutic Pedagogy. They will be joining our faculty to tend to our student´s various needs.

Desde el aula de atención a la Diversidad tenemos en cuenta el ritmo de aprendizaje del alumnado y sus capacidades, así como las emociones con las que enfrentarse a las diferentes situaciones, saber identificarlas y gestionarlas en cada momento.

Within our Diversity Attention Classroom, we acknowledge our students´ learning pace and capacity, as well as their emotions and how to face different situations. The students also learn to identify and deal with those emotions at any moment.

» No somos responsables de nuestras emociones, pero sí de lo que hacemos con ellas». Jorge Bucay

» We are not responsables for our emotions, but what we do with them». Jorge Bucay


NUESTRO 1er PROYECTO DE ESTE CURSO / OUR 1ST PROJECT FROM THIS SCHOOL YEAR

Rafa nos ha mandado este primer vídeo, ¿sabes en qué país está nuestro primer destino?¿Sobre qué maravilla vamos a investigar y aprender?


Rafa sent us this first video, do you know which is our first country of destination? About what wonder are we going to reaseach and learn?


MANTENEMOS NUESTRO ESPACIO LIMPIO / WE KEEP OUR SPACE CLEAN

Entre los talleres que hacemos en SECOE, hemos empezado con uno en el que mantenemos nuestro espacio limpio y aprendemos a reciclar separando lo orgánico de los plásticos. El alumnado, como siempre, ha respondido con entusiasmo y están muy contentos.

Among the different workshops that we do in SECOE, we have started one that teaches the pupils to keep their space clean and they learn to recycle, separating organic from plastic. Children, as usual, have done the activity with enthusiasm and are very happy.


DÍA NACIONAL DE LA NUTRICIÓN / NUTRITION NATIONAL DAY

MadridSalud ha celebrado con nosotros en el colegio el «Día Nacional de la Nutrición» con diferentes actividades con las que nos divertimos y aprendimos muchas cosas.

Como lo pasamos muy bien os dejamos muchas fotos para que veáis lo que hicimos.

MadridSalud celebrated with us in our school the «Nutrition National Day». We participated in different activities. We had a great time and we learned many things.

We had such a great time and would love to share the following pictures from that day.


SAN ISIDRO

Este año hemos celebrado San Isidro en el colegio.

This year we celebrated San Isidro in the school.

SECOE nos dio rosquillas y limonada.

SECOE gave us donuts and lemonade to enjoy.

Después todo el colegio junto bailó chotis y cantamos pasodobles.

Afterwards, we all danced «chotis» (a typical dance in Madrid) and sang «pasodobles» (a typical song for all of Spain).

También hicimos unas postales que vamos a poner todas juntas en una pared del colegio.

We also made some postcards that we are going to combine and place in one of our school walls.

Lo pasamos muy bien.

We had a great time!


SCAPE ROOM

El alumnado de 6º pudo disfrutar del «escape room» que hicieron con las monitoras de las charlas afectivo sexuales que han tenido dentro del programa de Madrid salud de la Junta Municipal.

The 6th grade students enjoyed the escape room they had created with the teachers that came from Madrid Health from the Municipal Board to provide information on sexual education.


¡NOS VISITÓ EL DENTISTA! / THE DESTIST VISITED US!

Dentro del programa de Madrid Salud de la Junta Municipal, nos vino a visitar el dentista y nos dejó un informe de como están nuestros dientes de cada uno de nosotros. También nos regalaron un cepillo de dientes, pasta dentrífica y el espejo bucal con el que miraba a cada uno de nosotros.

Inside the Madrid Health program from the Municipal Board, a dentist came to visit us and he wrote information for each of us about how our teeth are. He also gave us a toothbrush, toothpaste and our own mouth mirror that he used to look at our teeth.


ACROSPORT

El pasado mes de febrero, el alumnado de Educación Primaria, desde 1º a 6º, trabajaron en las clases de Educación Física la disciplina gimnastica ACROSPORT.

El acrosport, también conocido como gimnasia acrobática, es una disciplina que se practica por parejas, tríos, cuartetos o en gran grupo. Es considerado como un deporte acrobático-coreográfico en el cual se integran tres elementos fundamentales: formación de figuras o pirámides corporales, acrobacias y elementos de fuerza, flexibilidad y equilibrios pero también se practican elementos de la danza, saltos y  piruetas gimnásticas.

Todos los alumnos de primaria hicieron un gran trabajo y lo demostraron en la I Exhibición de Acrosport celebrada en el colegio el pasado 1 de marzo.

During February the students from 1st to 6th primary grades worked on Phisical Education a gymnastic discipline, ACROSPORT.

ACROSPORT is known too as acrobatic gymn and you can be in pairs, threes, fours or a big group. It is considered an acrobatic- choreographic sport in  which three fundamental elements are integrated: creation of figures or body piramids, stunts and force elements, flexibility and balances, but elements from dance, jumps and gymnastic spins are practiced.

All of the students of primary did a great job and demonstrated the first exhibition of Acrosport celebrate at our school.


JORNADAS CULTURALES / CULTURAL SESSIONS

Las jornadas culturales este curso han girado entorno al mundo de los comics. A continuación podéis ver lo que hicimos en los diferentes talleres.

This year the cultural sessions have focused on the world of comics. Down below you can see what we did in the different workshops.

El taller de la profesora Celia se tituló «Mafalda» y el alumnado leyó diferentes viñetas a a las que luego tuvieron que cambiar el texto, poniendo a prueba toda su imaginación.

Teacher Celia’s workshop was titled «Mafalda» and the pupils read different vignettes, then they had to change the text, challeging their imagination.

Isabel y Alba hicieron que los alumnos se lo pasaran muy bien haciendo su propia cámara de fotografía para hacer una tira cómica de Mortadelo y Filemón.

Isabel and Alba got pupils to have a great time making their own cameras to make a Mortadelo and Filemón comic strip.

Irene y Lorena nos han enseñado lo que es una onomatopeya y que importantes son en el mundo de los comics.

Irene and Lorena taught us about an anomatopoeia and described what it is and how important they are for a comic.

El Arte Manga – Con la profesora Simona hemos aprendido sobre Japón, sobre los comics japoneses y finalmente un poco sobre la historia del Manga. Vimos un vídeo para aprender a dibujar caras de los comics «manga» paso a paso. También dibujamos al famoso personaje Pikachu. ¡Ha sido muy divertido!

Manga Art – With Simona we have learnt about Japan and Japanese comics and a brief history of Manga. Then we watched a video and we drew manga faces and the very famous character Pikachu in step-by-step drawing lessons. It was really fun!


Esther nos enseñó como hacer un «Comic viviente». Decidimos la trama, quien haría uno u otro personaje y lo interpretamos, viñeta a viñeta. ¡Ha sido devertidísimo!

Esther taught us how to do a «Life comic». We decided the plot, who was going to be this or that character and we played them strip by strip. It was hilarious!

En el taller de la profe Isa, hablamos sobre el papel de las superheroínas en los comics. Primero leímos sobre las protagonistas de la colección de comics »Superhero girls» y después creamos nuestra propia superheroína con sus superpoderes, cualidades y debilidades. Además, los mayores del cole pudieron crear un comics con sus superheroínas. ¡Fue muy divertido!

During teacher Isa’s workshop, we talked about the role of superheroines in comics. First, we read about the main characters of the »Superhero girls» comic collection and then we created our own superheroine with her superpowers, qualities and weaknesses. In addition, the elders of the school could create a comic with their superheroines. It was fun!


TINTÍN

El profesor Jorge/Tintín nos llevó a través de los comics del aventurero Tintín y su perro Milú por diferentes historias y conseguimos descifrar muchos enigmas.

Teacher Jorge/Tintín took us through the adventure Tintín comics and his pet Milú for different stories and we figured out many riddles.

OUR SCHOOL COMIC -El objetivo de la actividad es desarrollar un cómic cooperativo entre todo el colegio. Para ello, el taller tuvo que realizarse de forma ordenada por cursos, empezando en primero y acabando en sexto.

Al comienzo del taller, en todos los cursos, les pedí al alumnado que se agrupara en 5 equipos, y a cada equipo les di una cartulina, que iba a estar más o menos avanzada en función del curso.   de primero se encargaron de los personajes, en segundo del título y el argumento, en tercero empezaron a crear las 3 primeras viñetas, en cuarto siguieron con las viñetas 4-5-6 , en quinto continuaron el cómic con las viñetas de la 7-8-9, en 6ºA siguieron con las viñetas 10-11-12 y 6ºB acabó las últimas viñetas del cómic. 

El alumnado de primero se encargó de los personajes, en segundo del título y el argumento, en tercero empezaron a crear las 3 primeras viñetas, en cuarto siguieron con las viñetas 4-5-6 , en quinto continuaron el cómic con las viñetas de la 7-8-9, en 6ºA siguieron con las viñetas 10-11-12 y 6ºB acabó las últimas viñetas del cómic. 

De este modo, cuando acabó el taller el 6ºB, las cinco cartulinas tenían los cómics acabados. Y esos cómics se habían convertido en “Our school comic” porque todas las alumnas y alumnos habían contribuido a crear un cómic único porque era parte del trabajo de todo el colegio.

OUR SCHOOL COMIC The objective of the activity is to develop a cooperative comic among the whole school. For this, the workshop had to be carried out in an orderly way by courses, starting in first grade and ending in sixth grade. At the beginning of the workshop, in all the courses, I asked the students to group into 5 teams, and I gave each team a card, which would be more or less advanced depending on the course.  

The first-year students were in charge of the characters, in the second the title and the plot, in the third they began to create the first 3 vignettes, in the fourth they continued with the vignettes 4-5-6, in the fifth they continued the comic with the vignettes of the 7-8-9, in 6ºA they continued with vignettes 10-11-12 and 6ºB finished the last vignettes of the comic.

 In this way, when the workshop finished on 6th B, the five cardboards had the finished comics. And those comics had become “Our school comic” because all the students had contributed to create a unique comic because it was part of the work of the whole school.

Con Bea y Laura el alumnado de educación infantil aprendió mucho sobre Tintín e hicieron unos banderines.

Bea and Laura taught many things from Tintín to the infant students and they made their own pennants.

Cristina y Cecilia hicieron disfrutar al alumnado de educación infantil con las historias de Astérix y Obélix y además aprendieron a hacerse sus propios cascos de galos, como en el comic.

Cristina and Cecilia helped the students from infant have a great time learning about the stories of Astérix and Obélix and they learnt to make their own gallic helmets, like in the comic.


EL MUNDO SUBMARINO/ THE UNDERWATER WORLD

Nos han dejado unos cofres, libros sobre el mundo submarino, conchas, estrellas de mar y una carta pidiéndonos ayuda.

Someone left wooden chests, books about the underwater world, shells, starfishes and a letter asking for help.

Aqui podéis leer la nota.

Here you can read the note.

Los profesores pidieron la ayuda del alumnado para ver todo lo que había llegado al colegio y lo que nos pedían en la nota.

The teachers asked for help from the pupils to see all the things that arrived at the school and to see what they asked for in the note.

Aquí tenéis más fotografías de lo que ocurrió ese día.

Here you can see more pictures from that day.

Las profesoras vinieron preparadas para la misión.

The teachers came ready for the mission.

Ahora nos pondremos todos a investigar y ya pondremos en la web nuestros resultados.

Now we begin to search and we will post on the web our results.



“TU PIEZA ES CLAVE PARA CONSTRUIR LA PAZ” / YOUR PIECE IS KEY TO BUILD THE PEACE

Hemos colaborado todo el alumnado y los profesores de valores del colegio en la «CELEBRACIÓN DÍA DE LA PAZ Y LA NO VIOLENCIA» con una actividad que había preparado Pilar, la profesora de religión.

All of the values teachers and pupils from the whole school worked together in the «SCHOOL DAY OF NON-VIOLENCE AND PEACE» with an activity that Pilar, the religion teacher, had prepared.

Para llegar a completar la pared con todas las piezas, hemos reflexionado mediante el testimonio de diferentes personajes de nuestro mundo sobre la necesidad y el gran reto de vivir y construir la paz y la no-violencia, a través de gestos, palabras y acciones de empatía, escucha, diálogo, respeto, solidaridad, justicia.

To complete the wall with all the pieces, we reflected with testimonies from different people in our world. They talked about the need to overcome the challenge to build and live in peace and non-violence, through gestures, words and empathic actions, the listening, the dialogue, the respect, the solidarity and the justice.

Identificar qué acciones y aptitudes puedo tener frente a mis compañeros para que nuestros ambientes sean de respeto, no violencia y acogida a todos sin que las diferencias nos separen o enfrenten, si no que nos unan y enriquezcan como personas, como colegio, como parte de la sociedad en la que vivimos.

We had to identify actions and attitudes toward my classmates in order to create a respectful, non-violent and welcoming atmosphere. Differences cannot separate or confront us, the other way around, they have to join and enrich us as people, as a school and as part of a society where we live.

Descubrir que nuestra PIEZA (nuestra vida, nuestra forma de ser, nuestra cultura, nuestros talentos y capacidades, sueños e ilusiones) es CLAVE para construir la paz hoy.

To discover our PIECE (our life, our way of being, our culture, our gifts and capacities, dreams and hopes) is KEY to building peace today.

Aqui tenéis algunas de las piezas con más detalle. Esperamos que os sirva también a vosotros.

Here you have some pieces in detail. We hope you can use them too.


GANADORES DE LAS TARJETAS DE NAVIDAD- WINNERS OF THE CHRISTMAS CARDS

Al volver de las vacaciones nos juntamos todos e hicimos todas las actividades que nos habían quedado pendientes que no pudimos hacer por culpa de las circunstancias.

After Christamas holidays, we gathered to do all those activities that we couldn’t do due to the circumstances.

Entregamos los diplomas a nuestros compañeros de 6º que el curso pasado habían participado en el concurso de «La ciudad desde mis ojos».

We gave our classmates from 6th grade, the diplomas for participating the last course in the contest «The city from my eyes».

También se entregaron los premios de los ganadores de las mejores tarjetas de navidad.

We also gave the prizes to the Christmas Cards winners.

Jorge recogió el premio a la mejor tarjeta del 2º Equipo de E.P. porque nuestra compañera no pudo venir ese día.

George accepted the prize for the 2nd team best Christmas Card, because our classmate couldn’t come to the school that day.

En representación de todo el colegio salieron unos profesores y unos compañeros a recoger los diplomas que hemos recibido por participar en el «Christmas Jumper Day». Muchas gracias a todos por participar.

On behalf of the whole school some teachers and classmates accepted the diplomas for participating in the «Christmas Jumper Day». Thanks to all for being part of this activity.

Y bailamos todos juntos dos de las canciones que teníamos preparadas.

Finally, we danced all together to the songs we had prepared for Christmas.


NAVIDAD EN EL COLEGIO/ CHRISTMAS IN THE SCHOOL

EL PEQUEÑO BELÉN/LITTLE TOWN OF BETHLEHEM

Nuestros compañeros y compañeras de las clases de religión dirigidos por Pilar han hecho este estupendo Belén que podéis ver con más detalle en las siguientes fotografías.

Our schoolmates from the religion class directed by Pilar had made this amazing Bethlehem that you can see with more detail in the pictures below.


COPIA

Aqui podéis ver una foto del acto de renovación de COPIA (Comisión de Participación de la Infancia y la Adolescencia del Distrito Villa de Vallecas) que se hizo en el pleno de Villa de Vallecas, con la intervención de la Concejala Presidenta de Villa de Vallecas, con la Jefa del Departamento de Educación de JMD de Villa de Vallecas, Mª Isabel Nieto León y los monitores Carlota y David. Algunos alumnos y alumnas de nuestro centro son vocales en dicha Comisión.

Here you can see a picture of the visit that some students from the program COPIA (Participation Commission of childhood and adolescence of Villa de Vallecas neighborhood) with the teachers Carlota and David and with Mª Isabel Nieto León, Head of the Education Department of JMD Villa de Vallecas.


THANKSGIVING

El 25 de noviembre se celebró Thanksgivin. Es una fiesta que se celebra en Estados Unidos. Las auxiliares de conversación Kaitlyn y Jill nos enseñaron sobre la historia de esta tradición y comentamos las cosas por las que estamos agradecidos. Estamos agradecidos por nuestras familias, nuestros amigos, nuestros profesores y nuestro colegio.

On Thursday, November 25th, we celebrated Thanksgiving. It is a holiday celebrated in the United States. Our language assistants, Kaitlyn and Jill, taught us about the history of thanksgiving and we talked about what we are thankful for. We are thankful for our families, our friends, our teachers, and our school!


ASION VINO AL CENTRO/ ASION CAME TO THE SCHOOL

La Asociación Infantil Oncológica de Madrid vino al centro dentro del proyecto de sensibilización sobre el cáncer infantil y adolescente en el aula para hacer diferentes talleres por todas las clases del colegio.

The children’s oncology association came to the school with the project about raising awareness about childhood and adolescent cancer. In the classroom, we did different workshops.

Hicieron un lazo dorado con diferentes mensajes.

They made a golden ribbon with different messages.

Todavía nos queda una última actividad que os comunicaremos en breve.

We still have one activity left to do. We’ll inform you soon.


EL CIENTÍFICO ALEX – ALEX THE SCIENTIST

¿Os acordáis de el científico Alex? Sí del proyecto del curso pasado. Si no os acordáis buscad el la web el vídeo que nos mandó el curso pasado Pues ha venido desde Montpellier y nos ha contado cosas muy interesantes. .Muchas gracias.

Do you remember Alex the scientist? Yes the one from the project the last school year. If you don’t remember look on the school web for the video he sent last school year. Then he came from Montpellier to visit us to tell us very interesting things. Thanks a lot.


La naturaleza es más colorida en otoño y Pilar y Mar así lo han reflejado en la decoración de entrada al colegio y nuestro hermanamiento con Méjico.

 Nature is most colorful in autumn and Pilar and Mar has depicted it in the school entrance decoration and our twinning with Mexico.


DETRÁS DE LA PUERTA / BEHIND THE DOOR

Ya hemos empezado el mes de noviembre y detrás de cada puerta siguen pasando cosas extraordinarias. Aquí tenéis la puerta del aula arcoíris, donde cada día con Cristina y Jesús seguimos aprendiendo.

November just began and behind each door amazing things keep happening. Here you can see the rainbow classroom door where we keep learning with Cristina and Jesús.

En la clase de 3 años, cada día con Cristina aprendemos muchas cosas nuevas.

In the 3 years old classroom with Cristina we are learning many new things everyday.

En las clases de 4 años tenéis que pasar la puerta y preguntarnos para que os contemos los que estamos trabajando en nuestro proyecto.

In the 4 years old classroom you have to go through the door and ask us about what we are doing in our project.

Alba e Isabel a todos los alumnos y alumnas de 5 años nos están llevando a través de una máquina del tiempo en nuestro primer proyecto.

Alba and Isabel are taking all of the pupils from 5 years old on a trip with a time machine in our 1st project.

En la clase de psicomotricidad, por la que pasamos todos los alumnos y alumnas de infantil, Cecilia nos enseña muchos juegos con el cuerpo y el movimiento, pero nos los enseña en inglés.

Los alumnos y alumnas de religión hemos hecho este dibujo con Pilar que decora nuestra clase.

Detrás de esta puerta Edi nos enseña música y tocamos instrumentos. Aqui también aprendemos todo en inglés.

In 2nd grade Ana is our tutor and we all work together in order to get the best of each moment.

En 3º Isabel, la tutora, está siempre pendiente de nosotros y de que estemos contentos en el colegio.

In 3rd grade our tutor, Isabel, is always taking care of us because she wants us to be happy in the school.

Los alumnos y alumnas de 4º ya conocíamos a nuestra tutora, Simona. Tenemos muchas suerte de seguir con ella este curso. Siempre nos relaja con música cuando subimos del recreo.

The pupils from 4th grade already knew our tutor Simona. We are lucky to have her again this course. She always puts music when we come back from the playground in order to relax us.

A los alumnos y alumnas de 5º, Cecilia nos está enseñado como debemos hablar en cada momento.

Cecilia is teaching us, the pupils from 5th grade, how we should speak in each moment.

Jorge y Elena son nuestros tutores este último año en el colegio antes de pasar al instituto. Tenemos que esforzarnos al máximo para aprender todo lo que necesitamos para empezar en secundaria.